A tirar fuori il peggio di me sei tu che dici a Mills che non sai se vuoi stare con me.
What brings out the worst in me is you telling Mills you don't know if you want to be with me.
Riuscirò a tirar fuori un bel gruzzoletto da voi.
In you go! You boys'll bring a nice price.
Potevate almeno tirar fuori la pistola.
You could at least have drawn your guns!
Dobbiamo tirar fuori subito il cadavere.
We have to get the body out right away.
Ma dopo cena non tirar fuori le tue vecchie mosse da quattro soldi.
Okay, but after dinner, don't put any of your old cheap moves on me.
Senta, lei è una ragazza cresciuta, può tirar fuori molta più voce da quella sua minuscola gola.
Listen... you're a big girl. You can get a much bigger voice out of that tiny throat of yours.
Che cosa sono queste stronzate sul volermi tirar fuori?
What's this shit about you getting me out?
Ho dovuto pulire la vasca con le mie mani, tirar fuori i pesci, infilarli in sacchetti e...
Had to clean the tank myself, take the fish out, put 'em in bags and...
Mi avevi promesso di non tirar fuori Ia tetta davanti ad altre persone.
You promised you wouldn't take the boob out in front of company.
Non fatemi tirar fuori il mio idrante.
Don't make me take out my hose.
Di' alla ragazza di tirar fuori le palle, e diamoci da fare.
You tell your girlfriend to grow a pair and let's go.
Quindi cosa mi suggerisci, di tirar fuori le mie canne da pesca?
So, what are you suggesting? Grab my fishing pole?
Non posso tirar fuori l'eroe che c'è in me.
I can't be the hero of my own story.
Fidati di me, io sono quello che sta per tirar fuori il "tuo vero io".
Trust me, I'm the one who's gonna bring out the real you.
Doveva pensarci prima di tirar fuori il Joker dal mazzo.
Should've thought about that before you let the clown out of the box.
Non è un investimento di per sé, perché probabilmente non vedrà un soldo ma è l'occasione di tirar fuori un pezzo di storia dalla sabbia con le sue mani.
It's not an investment, per se, because you probably won't see a dime but it's a chance to pull out a piece of living history from the sand with your own two hands.
Si, avevamo un problemino, ma non era certo la prima volta che dovevo tirar fuori dai pasticci me e i miei amici.
Sure, we were in a little pickle, but it wouldn't have been the first time I had to wrestle my way out of a root sack.
Non riesco a tirar fuori i lineamenti di quello col giubbotto blu.
This guy in the blue sweater. I can't get him any sharper.
E' ora di tirar fuori le palle o tacere per sempre.
Time to nut up or shut up.
Mi sono allenato per anni per tirar fuori un asso dal mezzo del mazzo, solo uno... e ora ne tiro fuori tre.
I've been working to pull an ace out of the middle of the deck for years. Just one. And now I can pull three.
Sono stata io a tirar fuori la questione.
I was the one who brought it up.
Se nemmeno tuo figlio e' riuscito a tirar fuori cio' che c'e' di buono in te... chi potra' mai riuscirci?
If your own son couldn't bring out the good in you, who will?
Come si fa a tirar fuori un'anima dall'Inferno?
I mean, how do you even get a soul out of Hell?
Avrei dovuto tirar fuori le poppe quando ne avevo l'occasione...
Should have taken my breasts out while I had the chance.
Prima di tirar fuori la pistola, tesoro, dovresti mettere via l'altra.
Before you draw that pistol, darling, you might want to holster the other one first.
E non volevo tirar fuori la cosa, perche' non voglio vedere la tua faccia corrucciata, ma... e' quello che vuole fare la Marea Montante.
And I don't want to bring it up because I don't want to see your hate face, but...that's what the Rising Tide is all about.
Non si tratta piu' di tirar fuori il coniglio dal cappello.
It's not about pulling a rabbit... out of your hat anymore.
Io e un paio di ragazzi dalle miniere, abbiamo iniziato a tirar fuori le persone dalle loro case e a portarli alla recinzione ma una molta gente aveva paura del bosco.
Me and a couple of guys from the mines, we started pulling people from their houses and tried to get 'em to the fence line but a lotta people were scared of the forest.
Non posso dire che sia stato molto d'aiuto, ma e' bene tirar fuori queste cose, suppongo.
I can't say it's been much help. But it's good to get these things out in the open, I suppose.
Cheryl, se c'e' una cosa che potrei insegnarti, e' come tirar fuori il meglio di te.
Cheryl, if there's one thing I could teach you... It's how to find your best self.
Credo di poter tirar fuori le nostre targhette.
I think I can get out tags out.
Ma, va bene, prenda mio padre, l'ho visto proprio oggi, e lui sa che sono qui perche' sono stressato, ma continua a tirar fuori la domanda per la Gates.
But, okay, take my dad. I just saw him today. And he knows I'm in here 'cause I'm stressed out, but he still brings up the Gates application.
Perchè non provi a tirar fuori le palle, amico?
Why don't you put your fucking balls in here, dude?
Allora, a un certo punto dovetti tirar fuori il coltello e buttarlo per terra, da qualche parte.
Now at some point I musta pulled the knife out and... and dropped on the floor somewhere.
Farti tirar fuori quel maledetto slogan entro stasera.
To get that damn tagline out of you tonight.
Si', tanta merda da tirar fuori.
Yeah, I had a lot of shit to air.
Sei vuoi aiutarmi, puoi cominciare a tirar fuori le cose.
If you want to help, you can start unpacking those for me.
Solo quelli che riesco a tirar fuori e mandare all'universita'.
Only the ones that I get out of the life and into college.
Esatto, questa famiglia dovrebbe tirar fuori dei balli.
Exactly what I've been saying. This family could use some balls.
Perche' ci hai detto dove trovarli se volevi tirar fuori queste stronzate?
Why did you tell us where to find them if you were gonna pull this shit?
Sono quelli bravi a collaborare che hanno le carriere più lunghe, poiché permettendo agli altri di tirar fuori il lato migliore, riescono a trovare il meglio in se stessi."
It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers, because bringing out the best in others is how they found the best in themselves."
Ebbi una rivelazione: "Devi tirar fuori il bene dal male",
Epiphany hit me. Something hit me.
Ebbi una rivelazione: "Devi tirar fuori il bene dal male", ho cominciato a dire a miei amici, ai miei vicini, a mia sorella.
"You've got to make something good out of something bad, " I started to say to my friends, neighbors, my sister.
Quindi permette di aspirare molto rapidamente, o tirar fuori, molto midollo osseo direttamente da un solo foro.
So it enables you to very rapidly aspirate, or suck out, rich bone marrow very quickly through one hole.
E devo dire, prima di continuare, dovrei chiedere ad ognuno di voi di tirar fuori carta e penna perché vi sto effettivamente chiedendo di aiutarmi a ragionare su come faremo.
And I must say, before I go on, I should ask every one of you to try and get out pen and paper because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
«Dì a Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, di tirar fuori gli incensieri dall'incendio e di disperdere qua e là il fuoco, perché quelli sono sacri
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
1.8139851093292s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?